Prevođenje

v praksi imamo velikokrat probleme z nedomačimi teksti. Zato se velikokrat poslužujemo prevajanja . zato je prevođenje zelo pomembno ko ne poznamo jezika ampak bi radi poznali vsebino ali pa govorico nekega jezika. prevođenje je najbolj pomembno ko gremo v tujino ter poskušamo nekomu nekaj razložiti. včasih potrebujemo celo nekoga da nam prevaja in  da nam pomaga ali pa našemu sogovorcu. prevođenje nam pride prav tudi v primeru da prodajamo nek izdelek in rabimo prevesti neka navodila a uporabo ali pa sestavina če gre za hrano pijačo ali dermatološko uporabo. v tem primeru si poiščemo uradnega lektorja, ki bo za nas prevedel določeno vsebino na profesionalni ravni. pri prevajanju je zeli pomembno da nikoli ne prevajamo besedo po besedo, vendar moramo prebrati cel stavek ali pa celo dva ter potem prevesti. kajti če prevajamo besedo po besedo. prihaja do napak v prevodu ker besedne zveze napačno prevedemo. nikoli ne prevajamo dobesedno.